自身でのゲーム関連テキストの翻訳作業、外注翻訳会社や社内の翻訳物の監修作業を行いま
す。
併せて、翻訳テキストのゲーム実機での確認作業も行う場合があります。ゲームテキスト以外の資料翻訳や事務対応、状況に応じて英語でチームメンバーや開発チーム
等とコミュニケーションを行う場合もあります。
担当プロジェクト一例:戦略シミュレーションゲーム(英)、JRPGゲーム(日)、アクションゲーム(英日)
・ゲームテキストの英韓翻訳と監修
・(可能であれば)ゲームテキストの日韓翻訳と監修
・ゲーム実機を用いた品質チェック(LQA)
・ゲームテキスト以外の資料翻訳や事務対応
・チームメンバーや開発チーム等とのコミュニケーション
・その他ローカライズに付随する業務
---
UNIT: TMP
お薦めポイント
日系大手のゲーム会社です!
受動喫煙防止措置対策:屋内禁煙
特記事項:屋内原則禁煙(喫煙専用室設置)
活かせる経験・スキル
・日韓の翻訳または監修実務経験
・ゲーム業界経験
・翻訳支援ツール利用経験(memoQ、Phraseなど)
募集人数
雇用形態
雇用形態(詳細)
勤務地詳細
勤務曜日・休暇
カレンダー通り、土日祝休日
勤務時間
10:00~19:00
休憩 13:00から1時間
残業時間
残業20時間以内
ほぼ無い(月数時間)想定です
繁忙期 月10-20時間前後
応募資格
・韓国語:ネイティブ
・英語:ビジネスレベル
・日本語:ビジネスレベル
・PC、Excelの基本操作ができる方
・英韓の翻訳または監修実務経験
日本語レベル
英語レベル
韓国語レベル
「感動体験を、世界中へ。」
日本を代表する世界的IPを擁し、最先端技術でエンターテインメントの未来を創るメガ・スタジオ
コンシューマーゲーム、スマートフォン向けゲーム、アーケードゲームの企画・開発・販売から、アミューズメント施設の運営、トイ部門まで、遊びを全方位でプロデュースしています。
世界的に認知度の高い自社キャラクターやシリーズ作品を多数保有し、現在はそれらを映画化やグッズ展開など、多角的なメディアミックスを通じて「グローバルIP」へと進化させる戦略を推進。
クラウドゲームやメタバース、AI活用など、次世代の技術投資にも極めて積極的な総合エンターテインメント企業です。