海外製ゲームのゲーム内テキストなどを翻訳する業務に従事していただきます。この業務においては、日本と韓国
の文化の違いや言葉のニュアンスや表現の違いなどを正確に反映していただくことが重要となります。
さらに日本語としての自然さやゲームの世界観やキャラクターの個性に合った表現や言い回しを工夫することなど
、高い日本語の文章力が求められます。
※当求人につきまして、翻訳ツールの使用経験は必須とはなっていないものの、
弊社内で使用頻度が高いため、早期に使用できるよう適応していただく必要があるため、
できれば翻訳ツールの使用経験があるとよいかと思います。
具体的には下記の業務となります。
・ゲーム内テキスト・社内外資料の韓日翻訳(韓⇔日)
(業務割合:翻訳100%)
---
UNIT: TMP
お薦めポイント
▼職種未経験OK ▼残業基本なし ▼カンタンなOAスキルでOK ▼OJTあり ▼服装・髪型・ネイル自由 ▼プライム上場企業 ▼駅直結のオフィス ▼港区・六本木エリア ▼きれいなオフィス ▼周辺に飲食店・コンビニ多数 ▼無料自動販売機あり ▼ゲーム好きが多数活躍
受動喫煙防止措置対策:屋内禁煙
特記事項:屋内原則禁煙(喫煙専用室設置)
活かせる経験・スキル
◆歓迎経験・スキル
・ネットに対する基礎知識
・エンターテインメント(漫画、アニメ、映画など)に対する興味
・memoQの使用経験
配属部署
新規チーム
募集人数
雇用形態
雇用形態(詳細)
勤務地詳細
勤務曜日・休暇
勤務曜日:月、火、水、木、金
休暇 :土、日、祝日
勤務時間
10:00~19:00(休憩1時間)
残業時間
残業20時間以内
基本なし(イレギュラー対応発生時はお願いする可能性もあり/月20時間未満)
応募資格
◆必須経験・スキル
・日本語(ネイティブレベル)
・韓国語(ネイティブレベル)
・日本語としての自然さ、世界観/キャラ設定に合った言い回しのチェックができる方
・ゲーム(PC/コンシューマー/モバイル問わず)が好きな方
・office基礎知識
日本語レベル
韓国語レベル
マルチプレイヤー・オンラインゲームのグローバルリーダーとして、業界トップクラスのライブ運用、開発及びパブリッシングを通じて、世界中のプレイヤーに楽しまれる深いマルチプレイヤー・オンラインゲーム体験を提供しています。
1994年設立以来、60タイトル以上の様々なジャンルのオンラインゲームを世界190ヶ国以上で配信。10年以上にわたり長期成長を続け、自社IPと優れたライブ運用力、開発力、グローバルネットワークを活かしたパブリッシング力が特徴です。