海外製ゲームのゲーム内テキストなどを翻訳する業務に従事していただきます。この業務においては、日本と韓国
の文化の違いや言葉のニュアンスや表現の違いなどを正確に反映していただくことが重要となります。
さらに日本語としての自然さやゲームの世界観やキャラクターの個性に合った表現や言い回しを工夫することなど
、高い日本語の文章力が求められます。
具体的には下記の業務となります。
・ゲーム内テキスト・社内外資料の韓日翻訳(韓⇔日) 約90%
・韓日逐次通訳(韓⇔日) 約10%
(業務割合:翻訳90% 通訳10%)
---
UNIT: TMP
お薦めポイント
*韓国語のスキルが活かせます!
*高いOAスキルは必要ありません
*残業基本なし&ゆっくり10時始業でプライベートも充実?
*ゲーム好きな方におすすめ!
ゲームキャラクターがいっぱいのオフィス?
*六本木エリア・通いやすいオフィスビル
受動喫煙防止措置対策:屋内禁煙
特記事項:屋内原則禁煙(喫煙専用室設置)
活かせる経験・スキル
・ネットに対する基礎知識
・エンターテインメント(漫画、アニメ、映画など)に対する興味
・memoQの使用経験
配属部署
ローカライズチーム
募集人数
雇用形態
勤務地詳細
勤務曜日・休暇
月~金曜日
勤務時間
10:00~19:00(休憩時間1時間)
残業時間
残業20時間以内
応募資格
・日本語(ネイティブレベル)
・韓国語(ネイティブレベル)
・日本語としての自然さ、世界観/キャラ設定に合った言い回しのチェック
・ゲーム(PC/コンシューマー/モバイル問わず)が好き
・office基礎知識
日本語レベル
中国語レベル
韓国語レベル
PCやモバイル向けのオンラインゲームの開発及び配信をしている日本の会社。
当社は日本に本社機能を置く、世界規模のオンラインゲームカンパニーです。もともとは韓国で設立されましたが、本社を日本へ移転後、東証一部上場。国内一流企業の仲間入りも果たしています。
ゲーム制作は海外拠点に集中させ、日本含め各拠点では企画・運営に特化していることや、世界のユーザーに向けてゲーム配信を行えるグローバルな配信プラットフォームを持つことなど、そのビジネスモデルは他のゲーム会社、オンラインゲームメーカーとは一線を画しています。